Efectivamente, la palabra guacamole proviene una combinación de las palabras ahuacatl y mulli. La segunda significa salsa, lo que explica la cantidad de moles diferentes que existen en la deliciosa cocina mexicana. Y, con el cacao, el chocolate, de xoco amargo y atl aguapues originalmente el xocolatl era una bebida amarga y picante, bastante diferente del popular dulce que conocemos hoy. De la palabra chile, por su parte, no hay mucho que explicar, pues chilli era simplemente el nombre que los aztecas le daban a esa picosa fruta. Mientras que tomatl vendría a significar cosa gorda y tlacacahuatlcacao de tierra, de tlalli, tierra, y cacahuatl, cacao. Lo que explica por qué, en América Latina, se dice cacahuate y no cacahuete, como llaman al maní en España. Pero otra para destacar es la palabra tamal de tamalli, envueltousada en casi todo el continente para describir alguna variedad de esta especie de empanada de masa de harina de maíz, envuelta en hojas a pesar de la existencia de bollos, humitas y hallacas.
Categorías Populares
Es como si quisiéramos ponerle un bruma de castidad y pureza a nuestras bocas cuando nos referimos a esos oscuros rincones. Aquí les dejamos un breve glosario para recordar el ingenio de esos valedores que nos heredaron estas palabras: Pucha: si consultamos esta palabra en el diccionario de la Real Academia Española encontraremos que se usa también como un eufemismo para hacer referencia a las prostitutas. Muchos la usan en diminutivo: puchita. La alusión a esta fruta es simple: al cortar una papaya a la mitad, la apariencia es muy analógico a la de la vulva y la vagina. El tesorito: no, ni te estamos hablando a ti, Laura León. Nunca falta el ocioso al que se le ocurre un alias así.